![]() |
Email 不要再用「Well received with thanks」瀏覽:9524![]()
|
很多人在收到 Email 時,習慣回覆「Well received with thanks」 以為這樣是「我收到了,謝謝」。加了一個 well 在 receive 之前,好像是表達感激並告訴對方,這信我已讀過了。但是,這句話在外國人看來其實並不是「已讀」。 先來看看字典上的解釋 His speech was well received. (X)他的演講被讀過了。 (O)他的演講很受歡迎。 不要誤會,以為 well received 是好好地收到。 Collins 字典給「well-received」是「Having been greeted or reviewed with approval」 多用於演講或作品收到很好反應時的回應,指的是「被認同,或者被檢視過之後得到認可」。所以當我們用 「well-received」就會變得「你認同對方觀點」,而不是「我已收到」。整理一下: (X)Your email was well received. (X)Well-received with thanks. 最常見 (O)Thank you for your email. (謝謝你的電郵) (O)Thanks for responding so quickly to my request. (謝謝你這麼快回覆) 較正式 (O)This is to confirm that I have received your email. (確認已收到您的郵件。) (O)This is to acknowledge receipt of your email. (確認已收到您的郵件。) (O)We have already received your reply and will get back to you shortly.(我們已收到你的回覆,並很快會回覆你。) 可不可以用 well noted? 和 well received 很像的一個詞是 well noted。那收到別人的 Email 裡可不可以用 well noted 回呢?牛津字典上 well noted 的解釋是:Particularly or carefully noticed or observed. 意思是特別且仔細地注意到、觀察到。收到 Email,熟一點的可以用 Noted. (收到了/知道了) Well noted. (來信收悉) Note 還有一個用法也經常用在 Email,就是「as noted」,意思是「如前所述」 例如: As noted in my earlier email… (就像我之前email提到的…) As noted above… (一如我前面所說) |
|
|
猜你可能會喜歡: | ||
![]() 瀏覽:4402 「想玩嘢啊」英文怎麼說? | ![]() 瀏覽:2661 Email 不要再用 Please be noted | ![]() 瀏覽:6667 牛排幾分熟 英語怎麼說? |